空港で使う英語 『預け入れ荷物は いくつですか?』

9月のパリに向けて 旅行英語を グレードアップ しちゃうのらk_a040.gif(希望)

というわけで 今日も 簡単更新スミマセン


maru-line-aokei300.gif

 How many check-in baggages do you have ?

(We'll check in) 2 suitcases please. 


G140612_12.jpg


預け入れ荷物は いくつありますか?
スーツケース2つです


預け入れ荷物 : Check-in baggage
機内持ち込み : Carry-on baggage


baggage(米語)/luggage(英語) は 数えられない名詞なので
How many pieces of baggage/luggage do you have?
How many items of luggage do you have?
ってのが ホントだって

maru-line-aokei300.gif



パリでは
ジャムとか お酒も 買いたいって 思ってるんだけど
「割れ物が入ってます」とか
言わないほうが いいんだよね?
G140612_13.jpg
日本だったら 「割れ物シール」だけ 貼ってもらうんだけどなk_k012.gif



ねことかんたん英会話 が 増えてきたので →
旅行英会話ページ 新設しますた →
おいおい 移していくつもり



1日1回 いつも ぽちっk_a004.gifと ありがとうk_a019.gif


人気ブログランキングtouka130_10.gif


にほんブログ村
関連記事

コメント

非公開コメント

おひさしぶりです。

にゃんと!

パリに行かれるんですか~!

すてき☆☆。

いいにゃ~《*≧∀≦》。

え?割れ物が入ってるって言わない方がいいって?
その前にエックス線の検査で、「ビンが入ってますね。見せて下さい」って言われると思うわ。
そして、パリの免税店で買うとしても、けいちゃんはアムステルダム乗り換え。
となると、欧州内では免税の恩恵をほとんど受けられないので、パリでのお買い物は高くついちゃうの。
だから、買うとしたらアムステルダムの免税店。
そこからは日本行きのボーディングパスを見せれば、ホントの免税になる。
ボンヌママンのジャムもリキュールも日本での価格をチェックして比べてみて。
意外と日本は安いのよ。
ちなみに割れ物は、frajile。
割れ物が入ってますは、Frajiles are in there.
あと、jamは英語。フランス語はconfiture(コンフィチュール)。
ギャラリーラファイエットとか覗くと、可愛いの(しかも日本で売ってない!)があったりするわ♪

何だかいよいよって感じですね~まだ先だけどw
海外は、観光もだけど、お土産もいろいろ楽しみですものねー。

しかし愛されている妻さんの「意外と日本は安い」には目からウロコ…。
あと意外なとこに日本製があるんですよねw
友達がスイスで腕時計を購入したのですが、買ってからよく見たら「Made in Japan」だったんですよww

ごめん!!!
綴りが間違ってた!!!
frajile×fragile◯
読みはフラジャイル。(ラにアクセント)

確かに、空港のエックス線はすごいですからね
(しょっちゅうダイビング器材やカメラ器材でストップさせられます)
それに、デパートとかでボンヌママンのジャム、よく見かけるようになりましたしね…
機内に持ち込むとしても、最近は液体物はNG
ペースト状でもひっかかっちゃう
以前、手荷物の中にお土産の「くずきり」が入っていて、
検査官と相当もめましたよ
結局「今回はOK」ってなりましたけどね

現地で美味しいものをたくさん食べるのが ベストなのかもしれませんね~☆

パリ旅行、なぜか私がドキドキワクワクしてます(爆)
皆さんの海外旅行情報もすごいなぁと毎回感心(*^^*)

いくつか思いついたことを...
まずは以前にも話に出た、あちらで人気のお酒。ベイリーズというクリームリキュール。
機内に必ず置いているはずなので、食後にもらってみたら?
ただ、けいちゃんはお酒が弱いので、氷を入れてもらって溶かしながら飲むのがいいかも。
I'd like ( a glass of ) baileys with ice ( in it) , please.
カッコ内は省略可。

それからパリでのお買い物。
あちらはビニール袋が有料。
エコバッグを持参するか、お土産代わりに購入(確か5ユーロ程度)するか。
そこそこ丈夫な袋よ。

そして、私がシャルルドゴール空港で遭遇したケース。
レジに並んでいたんだけど、エッフェル塔のお土産をいくつか持った女の子が、「パッケージ、プリーズパッケージ!」
レジの女の子も困っちゃってて...
そんなわけのわからないことを言うのは日本人だろうなと思って、「ビニール袋が欲しいんでしょ?」と聞くと、「はい」と。
She just wants a few plastic bags.(彼女はビニール袋が欲しいだけ)
と、問題解決してあげたの。
ビニールではなく、英語ではプラスティックバッグって言うの。
それから、エッフェル塔は、英語で言うとアイフルタワー。
フランス語だと、トゥール・ド・エッフェルかな?

たしかに荷物検査のX線で、中身バレちゃいますよね^^;
愛されている妻さんの詳しい海外情報、めっちゃお役立ちですね☆
もうスーツケース準備されてるんですね~(*^m^)

先日はお礼のコメント、ありがとうございました♪
いつもたいしたものじゃなくてすみません(^◇^;)
ぎんたくん、気に入ってくれると嬉しいな(=^・^=)

しつこくてゴメン。
How many check-in baggages do you have ?
2 suitcases ,please.
baggage(米語)、luggage (英語)、意味は同じ(笑)。

今日もありがとう!

ちょっと待ってー!メモとるから!

>「割れ物が入ってます」とか
>言わないほうが いいんだよね?
ってのは
複数のサイトで
「割れ物シール」なんか貼ってたら「余計投げられる」というのを見たので(^_^;)
もちろん「入ってますね?」って言われたら「ハイ」って答えるのら

それから甘いお酒は食後ですね!了解(≧ω≦)b

コンフィチュールってフランス語なんだ!
ジャムとは別のもの(果物ごろごろの砂糖煮)だと思ってたー

それから ジャムが液体扱いで機内持ち込み出来ないのは知ってたけど
くずきり!? それはジェルでもなんでもないだろー!
と思うんだけどなぁ?

それからこのバッグは
とーちゃんの出張用に出してきてまだ片づけてないのが
転がってるのら li _| ̄|〇 il||li

あぁ旅行ネタは興奮します

今から旅行楽しみですね~!
ワクワクドキドキ旅ブログ楽しみです(笑)

Pieces of baggage/luggage

パリ、良いですね~。羨ましいです。

メインクーンが大好きで、ずっと楽しみに読んでいます。
(もちろん、けいさんのご家族のエピソードも・・です。)

実際に旅行となると、英語もやりがいがありますよね。

baggage/luggageは数えられない名詞なので、
How many pieces of baggage/luggage do you have?
みたいになりますが、もっと単純にbag(s)で十分かと思います。

あ、いよいよですか!!!
パリ、楽しみだね〜。o@(^-^)@o。
なんか自分も行けちゃうような錯覚に(^^;
ワクワク気分ありがと〜o(^^)o

おはようございま~す。。
9月のパリ行はもう決定ですか☆
英会話の実力も試せる良いチャンスですね♪
楽しみです~^o^

ヒコーキ降りて荷物が出てくるベルトコンベヤーのところで待つのは、なかなかドキドキものだったです(笑)
いちど、荷物の行き先を成田でなく乗り換え空港にしてしまい、無駄足踏んだことがありました(入国税も無駄に払ったし)
↑ベイリーズは牛乳に入れて飲むと美味しいよ、バニラアイスにかけても美味しい。

今日もぎんたんちに来てくれてありがとう

mayさん
コメントありがとうです
>baggage/luggageは数えられない名詞
しらんかったー!

baggage(米語)、luggage (英語)、も知らんかった!
そういう違いなんだー!

そして瑚兎利さん
荷物の行先を乗り換え空港にするなんてことできるんだ!
てか
「福岡までスルーで」って英語ネタをやろうと思ってたのら
てかやらないとそんなになったら困っちゃう(^_^;)
飛行機でミルクはないよねー?

へ〜、私も知らなかった。
baggage/luggage、数えられないの?って夫に聞いたら、
How many items of luggage ? とかだって。
飛行機に牛乳、もちろんあるよ〜!
I'd like baileys with milk ( in it ), please.
それから、“福岡まで”搭乗手続き(チェックイン)していれば、当然、荷物も福岡まで送られる。
うちも以前イタリアに行ったときに、ロンドンまでしかチェックインされてなくて、ベルトコンベアでスーツケースが出てくるのを待って、慌てて乗り継ぎ便に走ったんだけど、時間が迫っていて預け入れ荷物にできず、結果、スーツケースに入れていた機内持ち込みにできないコルクスクリューなど没収されたわ。
当然、帰国してから英国航空にクレーム入れて返金してもらったけど、「チェックインのときに確認しなかったんですか?」って詰問口調で言われ、「航空券を全部渡したんだから、それを確認するのはカウンターのお仕事ですよね。」と反論したら、急に下手に出て来たわ。
何度海外に行ったかわからないけど、そんなことは一度だけ。
念のため、シャルルドゴールでチェックインするとき、To Fukuoka, please.と言うといいかもね。