空港で使う英語 『(荷物は)福岡まで スルーでお願いします』

9月のパリに向けて 旅行英語を グレードアップ しちゃうのらk_a040.gif(希望)


maru-line-aokei300.gif

 To Fukuoka, please.

G140612_15.jpg

(チェックインのときに) 福岡まで お願いします


"スルーで" を つけたかったら こんな感じ?
Could you send our luggage(baggage) through to Fukuoka?

×△×
乗り換えがある場合には「send through to」という言い方もあるらしいけど
一般的ではないんだってk_k011.gif

チェックインカウンターで 話す事柄は シンプルに
k_a033.gif To Fukuoka, Please.
k_a033.gif We'd like seats next to each other.


Amsterdam ムスタダム
Paris パリス
Fukuoka フクーカ

確認したかったら
k_a033.gif Our luggage(baggage) is going to be sent to Fukuoka, isn't it?
k_a033.gif Our luggage(baggage) is going to be sent to Fukuoka. Right ?

荷物は福岡まで送られます よね?


(関連文)
Send our luggage(baggage) to Fukuoka, please.
荷物は福岡まで送ってください

Should I check my baggage at the transit airport, again?
経由地の空港で 預け荷物を また預け直さなければいけませんか?

I don't have to check my baggage at the transit airport. Right?
預けなおさなくて いいんですよね?

Do I have to pick up this baggage in Amsterdam?
アムステルダムで 荷物を 受け取らなくては なりませんか?

maru-line-aokei300.gif



でも いくら空港で確認しても ロストバゲージする時は するよねー?k_k011.gif
パリを発つときは アムステルダム行きだから たぶん英語でチェックイン(仏語は とてもムリ)



ねことかんたん英会話 が 増えてきたので →
旅行英会話ページ 新設しますた →
おいおい 移していくつもり




英語ムツカチー
G140624_15.jpg

お手上げ
G140624_16.jpg


1日1回 いつも ぽちっk_a004.gifと ありがとうk_a019.gif


人気ブログランキングtouka130_10.gif


にほんブログ村